✨ ベストアンサー ✨
日本語との対応を考えてみましょう。
これがベストの理解の仕方ではないと思いますが、混乱させるよりは。
ようだ → よう【である】→現在形 seem
ようだった → よう【であった】→過去形 seemed
ようだ のなかで2種類
①〜【する】ようだ
→ seem to 原形(時制差なし、どちらも現在)
②〜【した】ようだ
→ seem to have 過去分詞(した が過去、ようだ が現在)
ようだった のなかで2種類
①〜【する】ようだった
→ seemed to 原形(時制差なし、どちらも過去)
②〜【した】ようだった
→ seemed to have 過去分詞(した が大過去、ようだった が過去)
英文の意味が日本語訳にきちんと反映していて、英語と日本語を対応させて考えられるフレーズなので、あわてないできちんと整理して考えれば絶対できますので落ち着いて。
2パターン×2パターンの計4パターンしかないわけですから。
ありがとうございました😊