回答

✨ ベストアンサー ✨

sinceを使ってる文は、SinceをそのままBecauseにすればいけますよ。

Because of〜を使うためには、
Because of deliciousness and healthiness of Japanese food
にします。
health を形容詞化したのがhealtyで、healthyを抽象名詞化したのがhealthiness(健康的であること)です。

せいろん

納得しました!ありがとうございます。

この回答にコメントする

回答

because of 〜 
にして、healthyとDeliciousの名詞形使えば行けそう。

日本食の美味しさと健康的であることにより、〜

って。

せいろん

because of Japanese food's health and deliciousness. とかですか…?ヘルスってこんな感じで名詞で使えますか?

超!理系インキャ

健康って意味だから伝わるかもしれないけど、あまり正確じゃないしニュアンスおかしくなっちゃうかもです、、、

僕はちょっと思い付かないですすみません...

せいろん

なるほど…ありがとうございます!

taka

これの先頭をbecauseにしてはダメですか。→ ダメではありません。
【例文】
①Because Japanese food is delicious and healthy, more and more foreign people enjoy eating it.
②Because of Japanese food being delicious and healthy, more and more foreign people enjoy eating it.

because of Japanese food's health and deliciousness. とかですか…?ヘルスってこんな感じで名詞で使えますか?
→ 使えません。なぜなら、Japanese food = health / deliciousness ではないからです。
Japanese food = healthy / delicious です。(Japanese food is healthy and delicious.)

参考にしてください。

せいろん

ありがとうございます!

taka

My pleasure!😊

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?