回答

✨ ベストアンサー ✨

⑵A
bring 〇〇 buck で『〇〇を持ち帰る』という意味があります。全体の英文が過去形なのでbringも過去形になおす必要があります。
全体の日本語訳は
"18世紀、イングランドからたくさんの人々がインドに行き、たくさんのことをイングランドに持ち帰った。"
B
選択肢の英語を日本語になおせれば出来ます。
andの前の文がbe 〜ingの形なのでandのあともing形になおす必要があります。
日本語訳
"多くと人々は彼らの国から出て、別の国で働いている。"

⑶A
日本語訳
"たくさんの動物園や水族館は人々を幸せにするものがあります(持っています)例えば、‘夜の動物園‘と呼ばれるイベントがあります。"
分詞の問題で、the Night Zoo と呼ばれる an event がある。と訳したいので呼ぶのcallを使い、受動態にするために過去分詞にします。


日本語訳
"なので、動物園や水族館に行くことはとても楽しいです" . .
行くのgoを使いますが、行くこと…名詞にしたいのでingをつけて動名詞にします。
be動詞の前のgoing to the zoo or the aquarium までが主語です。

分かりづらいと思います🙇‍♂️

やなりく

丁寧にありがとうございます。本当に助かりました☺️

この回答にコメントする

回答

18世紀、イングランド出身の多くの人々はインドに行き、そして多くのものを____し、帰った。
物がなる ものが意味する 物を持っていく 物を働く ものをなくす
この中でありそうなのはbringとloseですね。でも文脈からして適切なのはインドからイングランドに持っていったんでしょうね。そして過去の話なので過去形にしてbroughtです

多くの人々は自分たちの国を出て行って、____他の国で
これはまあworkでしょうね。
am goingで進行形なのでworkも進行形にしてあげましょう
文脈的には未来形もありな気がしますけどね、、

やなりく

本当にありがとうございます。助かりました☺️
丁寧に説明していただきわかりやすかったです!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?