回答

✨ ベストアンサー ✨

私はof以下は省略ではなく、カンマ前後が同格なのかなと思いました。
A, B となっているとき、
AとBは同格の関係になっていることがあります。

同格というのは、
welcome here to Japan「ここ、日本へ、ようこそ」
hereとto Japanはどちらも副詞(句)でwelcomeにかかっています。
このhereとto Japanのように、文の中で、文法的に同じ位置づけにあることを同格と言います。同格で並んでいる語句は、たいていは前の言葉を後ろの言葉が説明しています。
(「ここに」というだけでは曖昧なので「日本に」という説明を付け足しています。)

短い語句であれば、ただ語句を並べるだけなのですが、長い語句同士が同格になるときは、間にカンマ「,」を置くのです。

ここでは、
in adult language(大人の言葉?)というのが、ちょっと比喩っぽくてよくわからないので、of〜で説明を付け加えているような感じに取りました。

この回答にコメントする

回答

既に回答に出ている解釈も、間違っているとは言い切れないです。ただ、省略という点を考えれば以下の解釈も可能かと思われます。
なお、分かりにくい部分もあると思うので、その時は、質問して下さい。

文法的に省略を考える場合、原則として、
「同じ単語で、文中での役割(主語とか動詞とか)も同じである」場合に限り、反復を避けるために、省略が発生します。
ただし、例外もあるので、その時々に応じて補う必要性があるのが、省略の難しい所です。

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?