✨ ベストアンサー ✨
写真の通り、お互いがやり合うことというのが、応酬という言葉の意味であり、この語の「お互いにやり合う」というニュアンスを exchange「交換」に当てはめたのだと推測しました
分からないところがあれば教えてください🙇♂️
難しいですよね、、
お役に立てて良かったです!
これからも頑張ってください💪
This small planet cannot survive a nuclear exchange.
という英文が『この小さな惑星は核兵器の応酬が行われたあとは存続できない』と訳されるのがイマイチ理解できないです😖
exchangeに応酬という意味が含まれているんですか?
✨ ベストアンサー ✨
写真の通り、お互いがやり合うことというのが、応酬という言葉の意味であり、この語の「お互いにやり合う」というニュアンスを exchange「交換」に当てはめたのだと推測しました
分からないところがあれば教えてください🙇♂️
難しいですよね、、
お役に立てて良かったです!
これからも頑張ってください💪
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
なるほど…
初見で訳す問題だとちょっと難しい…🥲
わざわざ画像までありがとうございました❗😳💦