英語
高校生
解決済み

He may not agree with your opinion.という文の日本語訳が「彼はあなたの意見に賛成しないかもしれない」だったのですがmay notには「~でないかもしれない」の他に「~してはいけない」という意味があると参考書に書いてあっていまいち正解の日本語訳に納得いかないので教えていただきたいです🙇‍♀️

英語 助動詞

回答

✨ ベストアンサー ✨

mayには大きく言って2つの意味
①「〜かもしれない」
②「〜してもよい」(これの否定が「してはいけない」)

②は基本的に話し手が、目上の人に許可を求める May I〜?、もしくは立場が下の人に対して(親が子どもに言うとか)You may not というときに使います。

3人称主語の時にはあまり出てきませんが、辞書にはこんな例文がありました。
Visitors may use the room between 1 and 5 p.m.
(外部の者は午後1時から5時までこの部屋の使用が許可されている)
正式な権限を持つ者が、掲示などによって許可をあたえるときに使う とありました。

ののののの

ちなみに、
肯定 〜するかもしれない

否定 〜しないかもしれない
ですが、これはどちらにしても「〜かもしれない」と言っているのです。
もし「〜かもしれない」と考えることすら否定する、ちょっと可能性も否定する時にはcan't 「〜はずがない」を使います。

めろんぱんな

mayの使い方や意味について詳しくありがとうございます。おかげで理解することができました🙇‍♀️

この回答にコメントする

回答

こればっかりは訳したあとの日本語の不自然さで判断するしかないと思います…
「彼はあなたの意見に賛成するかもしれない」
「彼はあなたの意見に賛成しても良い」
確かにこの文だと判断しにくいかもですが日本語で考えてみると上の推量のほうがより自然だと思います。

簡単な例で行くと、You may watch TV.です
「あなたはテレビを見ても良い」
「あなたはテレビを見るかもしれない」
上は親が子供に宿題終わったなら見てもいいよ的なニュアンスに聞こえると思います。
でも、下に関しては例えば「あなたは私がいないと勉強もしないで~」という前文があれば自然ですがこれだけでは不自然すぎると思います。
なので長文なら文脈判断、ただただ和訳しろという問題だったらどちらがいかに自然かで訳すしかないと思います。
ただ入試や実生活で英語を使う時にこれだけで解く、話しかけられるなんてことはないと思うのでただの定期テストであれば間違っても分かりずらいと先生に文句言いましょ😢

めろんぱんな

やっぱり文脈で判断するのが大事ですよね…ありがとうございます!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?