英語
高校生
解決済み

「昨夜からずっと雨が降っている。」
を英語にすると、

It has been raining since last night.
It has been rainy since last night.

のどちらでしょうか??

状態の継続なのか動作と継続なのかわかりません🥲🥲

回答

✨ ベストアンサー ✨

上下どちらの文も、英語としてはおかしくないし、通じるとは思うんですけど

上は、動詞rain「雨が降る」の完了進行形なので、
日本語の文字通りの表現なのはこっちですかね?
「雨が空から落ちるのがずっと続いている」という感じで
例えば、
自分の目で家の窓から外見て確認して、ずーーーっと止まずに降ってるって確認できてればこっちです。

下は、形容詞rainyなのでもう少し幅広く、「雨っぽさ」を表すので、
ずっと雨粒が降ってきてるわけじゃなくて、一瞬止んだりするけど、全体としては「雨」と言えるような天候がずっと続いている感じ です。「雨っぽい天気」「雨模様」という感じで。
外見てないけど天気予報では、1時間単位の天気が全部雨マークが続いている、のもこっち。

同じ天気予報でも「災害級の雨がずーーーっと止まずに降ってます」だったらrainingです。

その日本語だと、
raining・rainyどっちもあり得そうだったので、それっぽいシチュエーションを書いてみました。

なるほど…
すごく分かりやすいですありがとうございます😭!

この回答にコメントする

回答

疑問は解決しましたか?