これを逐語訳すると、苗を長くさせるですが、これはすなわち苗を成長させる と同義です。より自然な日本語なのは後者なので、今回は後者を採用したということです。ただ、基本は逐語訳を意識し、その後に自然な日本語に直すのが鉄則です。
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
これを逐語訳すると、苗を長くさせるですが、これはすなわち苗を成長させる と同義です。より自然な日本語なのは後者なので、今回は後者を採用したということです。ただ、基本は逐語訳を意識し、その後に自然な日本語に直すのが鉄則です。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉