✨ ベストアンサー ✨
大谷(選手)が再びホームランを打つことは間違いないのでしょうか?
ですかね🤔
勝手に意訳して申し訳ないです、
sure「確か」→間違いない
と訳してみました🙇♂️🙇♀️
大谷選手が再びホームランを打つことは確かなのでしょうか?
という訳と 大谷選手が再びホームランを打つことは間違いないのでしょうか? という訳も同じ意味ですよね?🧐
同じ意味です!
ただ「確か」を使う方が「直訳」と言われるもので、英語の意味をそのまま訳した形、「間違いない」は日本人がすんなり文章として入ってくるように、日本語っぽく言い換えたものです。
分かりやすい説明有難うございます!助かりました😌
ありがとうございます😊助かりました!