to doだと、文意取れなくないですか?(以下雑な訳)
大学の校庭の周りに停められているたくさんの車に反対する。
大学の校庭の周りに停められるためにたくさんの車に反対する。
そうなるとdoing(動名詞)で意味上の主語(cars)と動詞(being)と捉えてあげる方が文意が自然じゃないかな、と。
たくさんの車が大学の校庭の周りに停められることに反対する。
We object to a lot of cars ( ) around the college grounds.
()の答えがto be parkedではなくbeing parkedになるのは何故ですか?
to doだと、文意取れなくないですか?(以下雑な訳)
大学の校庭の周りに停められているたくさんの車に反対する。
大学の校庭の周りに停められるためにたくさんの車に反対する。
そうなるとdoing(動名詞)で意味上の主語(cars)と動詞(being)と捉えてあげる方が文意が自然じゃないかな、と。
たくさんの車が大学の校庭の周りに停められることに反対する。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
回答ありがとうございます!