英語
中学生
解決済み

He's going to buy a used bike

この文章のことで質問です
訳)彼は中古の自転車を買った
になると書いてあったのですが
used bike→使われた自転車→中古の自転車
と言うことはわかるのですが
goingは訳さないのですか?
彼は中古の自転車を買いに言った
ではないんですか?
あとbikeは自転車、バイク両方とも訳せますが基本的には自転車でいいのでしょうか
長文失礼しましたm(_ _)m

英語 過去分詞

回答

✨ ベストアンサー ✨

bikeは自転車、バイク両方とも訳せますが基本的には自転車でいいのでしょうか

についてお答えします。

英語では、bicycleの略称bikeは自転車という意味しか持ちません。

英語でオートバイはmotorcycle になります。

bike を自動二輪車の意味で使うのは、和製英語です。

ねむい。

回答、ありがとうございます
バイクが和製英語なのは知りませんでした
これでテスト出でたとしても間違えずに済みそうです
ありがとうございます

Xx_Saskia_xX

ベストアンサーに選んで頂き有り難うございます❗

この回答にコメントする

回答

be going to なので「〜するつもり(予定)だ。」になると思うのですが違うんですかね。

ねむい。

回答ありがとうございます
いくら考えてもわからなかったのでもうおとなしく先生に聞いてみようと思います
回答いただきありがとうございました

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?