✨ ベストアンサー ✨
readには「(〜に)読める」「(〜と)書いてある」という第1文型の動詞としての意味があります。
第二文型ではないので、後ろに補語(名詞や形容詞)を取らないのが注意です。このwellは副詞ですね。
Your report が主語(S)で、readが述語動詞(V)です。wellは副詞なので文型中には含まれません。
語順に合わせて直訳すると、
「あなたのレポートは、読める、良く」
直訳すると「あなたのレポートは良く読める」
意訳すると→「あなたのレポートはよく書けている」
This book is selling.
selling はsell の現在分詞で、ここでは分詞形容詞用法として使われています。
つまり「売れている状態」ということを表す形容詞です。
「この本は、である、売れている状態」→「この本は売れている状態である」
この日本語訳だとなんだか違和感を感じるので、意訳して「この本はよく売れている」としました。
凄いです。ありがとうございます!!