✨ ベストアンサー ✨
地球を太陽に縛り付け,地球が単独で銀河に飛び出ていかないようにしている力は,もし地球の軌道が現在の2倍大きかったら,わずか4分まで1まで落ちるだろう。
だと思います。解説が欲しかったらまた言ってください。
この文の訳と、詳しく構文の解説をお願いします。
個々の単語はわかるのですが、どうしたら綺麗に日本語に訳せますか?
the force that binds the Earth to the sun, and prevents it from flying off alone across the galaxy, would fall to only one_quarter the strength if the.Earth's orbit were twice as big as it is now.
✨ ベストアンサー ✨
地球を太陽に縛り付け,地球が単独で銀河に飛び出ていかないようにしている力は,もし地球の軌道が現在の2倍大きかったら,わずか4分まで1まで落ちるだろう。
だと思います。解説が欲しかったらまた言ってください。
主語は the force ...それをthat binds .... preventsと2つの述語動詞を持つ関係詞で修飾
述語動詞は would fall .....
仮定法過去。
one-quarter the strengthは倍数表現で「4分の1の力」
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉