回答
I'd like toとI want toは〜したいという意味だと学校で習うと思います!
それは確かに正しいのですが、もう少し詳しく言うと、I'd like toは、丁寧な言い方です!日本語で言うと敬語のようなものになります!
I'd like toは、「良かったら〜したいのですが」です。
そしてI want toは、これがしたい!という直球の言い方になります!
英作文などでは、丁寧に言うためにwould like toをよく使っているのだと思います!
参考になれば幸いです😊
I'd like to のほうが ~させて欲しいです。って感じで少し遠慮気味らしくて、
l want to の方が ~したい。って感じで
若干、子供っぽくなるというか、遠慮がない感じらしいです。
I'd like toは(今から)~したいと思います(スピーチでよく使います)
I want toは~したい(自分のしたいこととか)
使うシチュエーションが少し違います。
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ちょっと調べたヤツを張り付けときます
I’d like to+動詞の原型は
「~したい」という
気持ちを伝えるための表現ですが、
使う状況が限られることが多いです。
・なれなれしくなく、
丁寧にお願いをする
・ショップ店員やビジネスの相手など、
初対面の人が相手である
・できれば、もし可能であるならば、
お願いしたい、
というニュアンスを含む