✨ ベストアンサー ✨
otherwiseの後ろは仮定法になる事があります。
和訳から仮定法かどうか判断できます。
和訳にそうでないとという部分がありますが、実際にはエドが直接話してくれたのです。だから、事実ではなく、仮定の話という事で、仮定法を使います。
()に適する語を入れなさい、という問題で、
エドが直接私に話してくれた。
そうでないと私は納得しなかっただろう。
Ed talked to me in person; otherwise I ( wouldn't have been )convinced.
という内容なのですがどうしてhave beenが入るのかがわかりません、教えてください
✨ ベストアンサー ✨
otherwiseの後ろは仮定法になる事があります。
和訳から仮定法かどうか判断できます。
和訳にそうでないとという部分がありますが、実際にはエドが直接話してくれたのです。だから、事実ではなく、仮定の話という事で、仮定法を使います。
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉