✨ ベストアンサー ✨
「お茶をもう一杯召し上がってください」
という意味です。
僕もそう思ったのですがネットだとそれと、お茶のおかわりも自由にとってね。
と翻訳されていてanotherは一つのだから
なんででしょうかわかりますか?
anotherは「別の」や、「もうひとつの」という意味なので、
another cup of teaは「1杯飲んだあとの別の1杯」=「もう1杯」=「おかわり」ということになるのだと思います
分かりづらくてすみません💦
なるほど!わかりました!
丁寧に教えていただきありがとうございます!
help yourself toで「ご自由にどうぞ」という意味になります