✨ ベストアンサー ✨
「彼女は彼にとってよい妻になるだろう」
これを英語にするなら、ポチさんの言うように
She will make him a good wife.
が正しい英文になります。
他の言い方としては、
She will be [become] a good wife to [for] him.
とも言えますね。
繰り返しますが、
She will make him a good wife.
この文は、文法的にも表す意味的にも正しい英文です。
まあ、正直、この make の使い方は文法がどうこうよりは、一種の慣用句的な構文だと思ってもらえれば大丈夫ですよ。
そうなんですね...🧐ありがとうございます🙇♀️