左の方の訳
古の所謂「豪傑」とは、きっと普通の人を越えた節操を備えていたのだ。人の情から言って辛抱できぬものがあるとすれと、普通の人なら、辱めを受けたら、きっと剣を抜いて起き上がり身を挺して戦う。しかしこれを「勇」とみなすことはできない。天下には「大勇」と称される人がいるが、その人たちは、突然危険に遇っても慌てず、故なく辱めを受けても怒らない。これは彼の抱いている抱負が大きく、志がずっと高遠なところに向いているためである。
右の写真の訳はできないですけど、ネットで調べたら出てくると思いますよ。
漢文
高校生
訳して欲しいです。
急ぎめでお願いします。
sほ
AN
NN
ヾでこ-上
ェュー
上品ででき
記
ME ぎ
deeの
Anン層ら で己民半本ら準
な
る
い
の
申%
`画
テマ
帳 加
通 層
WM 1でKNへ
ごどt講明生ど李ら藻 へて避生計加時表装便叶G党
eo
回答
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉