英語
中学生
解決済み

なんで too to になるんですか?

回答

✨ ベストアンサー ✨

We were so happy that we couldn't sleep well.
私たちはよく眠れないくらいとても幸せだった
so〜 that… 「…なくらい〜だ」
so〜 that 否定文 「…できないくらい〜だ」

We were too happy to sleep well.
too〜 to… 「…できないくらい〜だ」

これは、
「同じ意味になるように()を埋めなさい」みたいによく出てきます。

[so 〜 that 否定…]=[too 〜 to…]
覚えといたほうがいいですよ(^^)

kanade

頻出用語(?)ですね!
否定のとき=になる、と。
はい!メモしました 笑

nana3

d(^_^o)

この回答にコメントする

回答

他の方々が書かれたように、so-that構文、too-to構文にはそれぞれ意味があります。
これは+a ですが、(too-to→〜すぎる)というのは(とても〜)など、日本語で言い換えられてる場合があります。
なので、日本語から英語に直す際も、文脈に気をつけておくと良いと思います!

kanade

訳すの苦手なので、ヒントをもらえてうれしいです(*´∇`*)
ありがとうございました(^-^ゞ

ミー♡

単語は覚えてください。
まず、文章を見た時に、構文などの文法事項を探します。
そして、時制に気をつけて訳します。
前後の文章の繋がりも大切に!
お互い、頑張りましょう^ ^

kanade

ありがとうございます!!
アドバイスを元に頑張りますね(*´∇`*)

この回答にコメントする

so〜that… は 「〜すぎて…だ」なので
上の文は「私たちは幸せすぎてよく眠れなかった」

too〜to… は 「〜すぎて…できない」 なので
下の文も「私たちは幸せすぎてよく眠れなかった」になります!

so〜that… と too〜to… の意味を覚えておくといいと思います!

kanade

分かりました(^^)v
覚えておきたいと思います!
ありがとうございました m(__)m

この回答にコメントする

そのような構文が存在します。
So thatを使う上の文なら私達はとても幸せだったので眠ることができなかった。
下の文なら、直訳で私達は、眠るにしてはとても幸せすぎた。となって同義になります。

kanade

回答ありがとうございました(о´∀`о)
確かに訳してみると同じ意味ですね!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?