✨ ベストアンサー ✨
2010年、ついに彼女は自由になりました。
彼女はまだ "難民、ホームレス、そして絶望からの自由" の世界のために戦っています。
finally…遂に、最終的に
set free…開放される、自由になる
still…まだ
displaced…追い出された
(disは否定の意味をもち、placeは「場所」)
hopeless…絶望、希望のない
(hopeは「希望」、~lessで「~を失う」)
英文を訳してほしいです。
「she is still〜the hopeless.」のところが分かりませんでした😭
よろしくお願いします🙇♀️
✨ ベストアンサー ✨
2010年、ついに彼女は自由になりました。
彼女はまだ "難民、ホームレス、そして絶望からの自由" の世界のために戦っています。
finally…遂に、最終的に
set free…開放される、自由になる
still…まだ
displaced…追い出された
(disは否定の意味をもち、placeは「場所」)
hopeless…絶望、希望のない
(hopeは「希望」、~lessで「~を失う」)
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
丁寧にありがとうございます!
理解できました🙇♀️