彼らは傷付いた人々をその病院へ連れていった。
injureは「傷つける」という意味です。「傷つく」ではありません。injuring peopleだと、傷つける人々となります。
回答
彼らは怪我した人々を病院へ連れて行った
が訳です。
injureはもとが傷つけるという意味なので受動態にして傷つけられた、怪我したという意味にしてますね〜
ありがとうございます!
疑問は解決しましたか?
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
彼らは傷付いた人々をその病院へ連れていった。
injureは「傷つける」という意味です。「傷つく」ではありません。injuring peopleだと、傷つける人々となります。
彼らは怪我した人々を病院へ連れて行った
が訳です。
injureはもとが傷つけるという意味なので受動態にして傷つけられた、怪我したという意味にしてますね〜
ありがとうございます!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!