【和訳】LANDMARK Ⅱ Lesson1【意味調べ】

【教科書】(新)LAMDMARK English Communication Ⅱ啓林館

1

32

0

赤城 (◕ᴗ◕🎀)

赤城 (◕ᴗ◕🎀)

高校2年生

▷ 自学

コメント

このノートは
コメントがオフになっています。

ノートテキスト

ページ1:

LESSON 1 A Swedish Girl's Discoveries in Japan
Part 1
【単語意味調べ】
ロ gain 「得る」
□Nordic 「北欧の」
☐ author
ロ understanding 「理解」
「著者」
Swedish 「スウェーデン人の」
□ Åsa Ekström
「オーサ・イェークストロム」
口 The Guardian Sailor Moon 「美少女戦士セーラームーン」
口 illustration 「イラスト」
☐ surround
「囲む」
口fascinating「うっとりさせる」
ロmotivate A to do 「A を〜する気にさせる」
【本文和訳(自学)】
1) 日本の文化には, 海外の人たちが見て驚くようなものがたくさんあ
ります。 彼らの目を通すことで,私たちは日本について新たな理解
を深めることができるかもしれません。 ひとつの例として, ジャーナ
ルコミックの 『北欧少女オーサが見つけた日本の不思議』をご紹介い
たします。 作者はスウェーデンの漫画家であるオーサ・イェークスト
ロムさんです。
2) 13歳のとき, オーサは自分の国で日本のアニメの“美少女戦士セ
ーラームーン”を見ました。 彼女は、登場人物の女性たちみんなが強
いことに驚きました。 彼女はそのようなアニメをそれまで一度も見た
ことがありませんでした。 それ以来, 彼女は日本との強いつながり
を感じ, 漫画家になることを夢見るようになりました。 イラストを描
いたりお話を書いたりする経験をつみました。 そして徐々に日本の
アニメや漫画のキャラクターに囲まれた生活を望むようになりました。
3) オーサはよく日本に来て,この魅力的な国のことをもっと知ろうと
さまざまな場所を訪れました。 彼女が日本に来る前に知っていた日
本語は,“ゲイシャ”と“サムライ”だけでした。 日本のことをもっと知
るようになると,彼女はますます日本の素晴らしさを発見するように
なりました。日本中を旅するうちに、彼女は自分が見つけたことを
マンガに描きたいと思うようになりました。

ページ2:

LESSON 1-A Swedish Girl's Discoveries in Japan
【単語意味調べ】
Part 2
□unwrap
☐ sticker
「包装を解く」
□ overjoy 「大喜びさせる」
「ステッカー」
thoughtful 「思いやるのある」
「包む」
「ATM」
口 container 「容器」
□ notice 「気づく」
□ amaze 「感心させる」
□ politely 「礼儀正しく」
☐ wrap
□ATM
ロ appreciate 「感謝する」
ロ generous 「寛大な」
【本文和訳(自学)】
4) 2011年, ついにオーサは日本で暮らすことになりました。 ここで,
彼女の目を通した日本の発見をいくつか見てみましょう。
~おにぎりとカップ麺の不思議~
5) 私はコンビニのおにぎりが大好きですが,めっちゃ時間がかかる
から包み紙をほどくのが嫌いでした。 だからそのとき方を発見した
ときはめちゃめちゃうれしかったんです。 めっちゃ簡単で便利でした。
外国の人はそういう便利さには慣れていないんです。 あと、 カップ麺
も大好きですが, 容器の底にフタを閉じておくためのシールがあるこ
とを知りませんでした。 めっちゃ気が利く! 日本の商品にはそれぞ
れにちょっとしたやさしさがあるんだと思います。 ですがそれはごく
小さなことなので気づくことさえできないこともあります。
~日常生活の不思議~
6) 日本のデパートの店員さんは, 私が買うもの全部を丁寧できれい
に包んでくれます。 それはよいのですが, 紙がムダじゃないかなあ
って思います。 私は買ったものの包装紙はそのままにせず,おうち
に帰ったらすぐにやぶって捨てちゃいます。 あ、あと銀行のATMの
前にスタッフが立っていてお客さんに礼儀正しくおじぎするのもびっく
りです。そのような寛大な姿勢にはともて感謝しています。 日本で
はサービスやマナーの重要性が見られますが,日本人はそこまでし
なくてもいいんじゃないかなって思います。
News