English
高中
已解決
和訳で仮定法の所を「入ってたとしても」と訳していますがどうしてそうなるのかわかりません‥
「もし〜入っていたら」にならないのはどうしてでしょうか?
普通に訳す時とこのように訳すときの違いがは何なんでしょうか?
宜しくお願いします!
ろ
MY274 砂呈用 げルg77
13. To tell the truthy 1 doubtfhey would have noticedfadshe CFSWUSHII
the house with a broken leg. *crawl はう 六 の
で ク 2 大 が 72だだたyi
ーーテ いらnao 9aoymZ
てな ととで スッか な>な だがみ2 と思う
ん の27 と
のとと
ダZ 27 ク
7 7 7ルル7ン ui
解答
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14280
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6642
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6568
29
ありがとうございます😊