English
高中
已解決
Describibg someone as “fluent” in a second language
を訳すると、私は
ある人が「流ちょうだ」と第二言語で説明すること
となるのですが、解答は
ある人の第二言語が「流ちょうだ」と説明すること
となっています。
これは答えが意訳しすぎてると思うのですが、
どちらの訳が良いでしょうか?
もっと綺麗な日本語訳があったら教えてください。
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14280
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6642
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6568
29
補足
be fluent in A(Aを流暢に話す)