風船猫 6年以上以前 わかりやすいところだと、 In other wordsという部分、これはつまり「言い換えると」と訳せるので その前の文は、you will need to know the story up to the time of your entrance. と同じ意味を持っていなければならないと考えられます。 しかし、与えられた文章では「最後のシーンがどのように演じられるのか知らなければならない」となっており そのままだと「言い換えると」の部分が矛盾するので最後のシーン云々を言っている3が不要です。 ゲスト 6年以上以前 3.4あたりの和訳を教えていただけたら嬉しいです、、多分和訳わかったらわかると思うので、、、すみません、、(´;ω;`) 留言
3.4あたりの和訳を教えていただけたら嬉しいです、、多分和訳わかったらわかると思うので、、、すみません、、(´;ω;`)