✨ 最佳解答 ✨
「あなたがそう言うのももっともだ」の方が適切だと思います。
『〜するのももっともだ』は、may wellを使わなければIt is natural that〜.の形で書き換えができます。
この書き換えをして意味が自然に取れるのであれば、「〜するのももっともだ」と訳すのが良いと思います。
はい
soと言っている時点で、「あなた」は「私」に対して既に何かを言っていて、それに対し「私」が「あなたがそう言うのはもっともだよ、無理もないよ」と言っているはずです。
既に「あなた」が言っていることに対して、「あなたはおそらくそう言うだろうね」は不自然です。
ありがとうございます!
納得しました!
たぶん〜だろうとは訳せないと言うことですか?