Japanese classics
高中

神無月のころ についてです🙇‍♀️

「ある山里に尋ね入ること侍りしに、」
という文は、
「ある人里に人を訪ねていくことがございました。」
と訳すと習いました。
「侍り」の意味を調べてみると、「おそばにいる」や「お仕えする」と出てきます

「侍り」と「侍りしに」では、訳し方が変わるんですか?
また、それぞれどうやって訳すのが正解か教えて頂きたいです。

解答

尚無回答

您的問題解決了嗎?