I think以降の I should not be quite the man I am had I not read them.
のところでしょうか?
had Iのところが変ですよね。
変ということは何かが隠れています。
今回は助動詞の過去形やhadが出てきているので仮定法のif省略による倒置になりますね。
I should not be quite the man I am if I had not read them.
が元の文章です。
the man I amは名詞➕SVなので関係代名詞の省略ですね。
もしそれらを読んでいなかったら、完全に今の私ではないだろう(と私は考える)
みたいな感じで大丈夫ですかね?