English
高中
已解決

Whileがあって普通その前の the brothers〜 にかかると思ったのですが、どうしてそれが2行目のwhere so many others had failed にかかって 「〜が失敗した一方で」となるのかが分かりません。

設問 While the brothers later came to be seen (as clever bicycle shop owners who succeeded where so many others had failed (because of their ability to solve seemingly のおかげで ~にすぎない impossible mechanical problems this was only true in part. In fact, it was one of their 不可能な 機械上の 問題 強調構文 employees who built the engine Charlie Taylor's only previous experience with a ある程度というのも~だったから gasoline engine had been trying to repair one in a car a few years before. Nevertheless, それにもかかわらず in January of 1903, with equipment normally used in producing bicycle parts, he went to work and six weeks later had it finished. とりかかった
からだ。 6 後になって、多くの他の自転車店主が失敗した一方で、一見不可能な機 上の問題を解決する能力ゆえに、成功した賢い自転車店主と兄弟は見な されるようになったけれども、これはある程度正しいというに過ぎなかっ た。事実、エンジンを製作したのは従業員の1人だったのだ。チャーリーニ テイラーのそれまでのガソリンエンジンを扱った唯一の経験は、その2. 3年前に自動車のエンジンを修理しようとしたことだった。 それにもかか わらず. 1903年1月に、通常自転車部品を製作するのに使用される装置 を使って、彼は作業に取り掛かり、6週間後にはやり遂げたのだ。

解答

✨ 最佳解答 ✨

whileを「一方で」とだけ覚えているからこの日本語で勘違いしていると思います

その模範解答?の訳文だと、
whileに当たる部分は3行目の「けれども」にあたります。
while [節1], [節2] という並びのとき
[節1]の一方で という訳ももちろんありますが
[節1]だけども という訳す場合もあります
要は[節1]と[節2]は、相反することが並び立っている状態だとわかる日本語であればOKなんです

では模範解答の訳文が「一方で」としている部分は何かというと
where so many others had failed
という節です

このwhere何であるかわかりましたか
これは接続詞のwhereです。
ネット辞書の画像を載せますが、ご自身でも確認してみてください
これの2つ目の用法です。

ののののの

接続詞のwhere〜はどの用法でも、一番核になっているのは「〜のところで」という意味です。直訳的に考えるならこの訳が良いでしょう。
接続詞のwhen〜が「〜のときに」という意味なのと同じようなことです。

clever bicycle shop owners [who succeeded where so many others had failed]

このwhere〜のまとまりは、直前のsucceededにかかっています
だから
他のとても多くの人(自転車店主)が失敗した【ところで】成功した、賢い自転車店主
という訳になります。

で、この接続詞のwhere〜は、今回のように
where〜のまとまりと、それと対照的な内容を並列させるような表現で使われることが多いんですね。
なので
他のとても多くの人(自転車店主)が失敗した【一方で】成功した、賢い自転車店主
と訳しているんです

ほらみん

ありがとうございます😭ほんとにわかりやすいです😭

留言
您的問題解決了嗎?