English
高中
已解決
どうやってBecause of a scheduling confilctを
「スケジュールがかちあったので」の訳すのですか?
「スケジュールの衝突により」と訳すなら
名詞の意味でscheduleを用いて
Because of a schedule confilctでいいのでは?
と思ってしまいました。
111
Because of a scheduling conflict, we have
to postpone the luncheon to September 1.
conflict
名 衝突、対立 動 対立する
1
1
1
[kánflikt|kón-]
postpone
[poustpóun]
E
延期する
名 postponement (延期)
luncheon
[líntfon]
名昼食会
関 banquet (夕食会)
TOEICの世界では、登場人物のスケジュール管理が適当なため、 親族の結婚式の日に
野球観戦のチケットを取るといったあり得ない scheduling conflict (スケジュールの衝突、 ダ
ブルブッキング)がしばしば発生する。
スケジュールがかち合ったので、我々は昼食会を、9月1日に延期せざる
をえない。
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14168
161
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9621
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6605
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6545
29