English
高中
已解決
和文英訳についてお聞きしたいのですがtoo heavyという表現はここでは使えないのでしょうか?またby the timeを使うことも不適切なのか教えて頂きたいです。(画像2枚目が模範解答です。)
しまっていた。
【2】途中交通渋滞がひどかったので, 空港に着いたときには,飛行機はもう出て
on the way
6. The the traffic jam was
too
we get airport the plane had taken off.
too heavy, so by the time
office
X
Iterrible,
had been bad
The
traffic
jam
Oh
was
my
way
the
☑The traffic
was heavy
942
T
ついた
how
So
when
I
arrived at
the airport
got
To
reached
my
airplane
had already
left.
the
X left
taken
off
a
解答
解答
tooには「あまりにも」という意味もありますがそれはtoo~to構文の中で「あまりにも~で~できない」という中で表現されるものです。問題文も単純に交通渋滞がひどかったという事実だけを伝えているのでthe traffic jam on my way was terribleがふさわしいと思います。
by the time を使用しても問題ありません。しかし、時制に気を付けてください。この場合空港に着いた時(過去)よりも飛行機が出た時が前(大過去)です。なのでby the time we "got" to the airport, the plane had already left.とすると丸をもらうことができると思います。
ちなみにgetはtoとセットになって初めてどこどこにつくという意味になるので気を付けてくださいね。
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14176
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14037
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9623
155
最強の英単語覚え方!
7581
62
注意
by the timeを使用しても英語の文として問題はありませんが、問題文の日本語からby the timeを使用するよりも「ついた”とき”」となっているのでwhenを使用した方がいいと思います。