English
高中
已解決
・『have created』の日本語訳が『生み出した』となっているのですが、
「created」だけでは、過去形で「生み出した」とはならないのでしょうか??
それとも、前の『have』があることで、
『生み出した(ことがある)』という訳になったということですか?
中学生の時、have+過去分詞+toの形で、
経験を表す(forなどで期間も)と習ったのてすが、toはついていませんし
これはどうなるんでしょうか?
初歩的な質問ですみません。教えて下さい。
SNSs have created new lifestyles for SNSは多くの人にとっ
て新しい生活様式を生み
many people.
出した。
SS O
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
英語表現 II ~Clearおすすめ関係詞~
1627
18
英語文法の基礎
515
2
なるほど!!!
確かに、きっぱりと言い切れることではなく、継続を表していますね!!
よく分かりました!!
ありがとうございます!!