English
高中
已解決

第二段落2文目についててす。
和訳が「How are youがどういう意味かわかるだろう」
とありますが、なぜ
「それが意味するのがHow are you なのかしっている」
ではなぜ駄目なんですか?確かに知らない言語を見て、これはHow are youだ!となるわけもないですが、meanが、意味するという動詞なのでよくわかりません。

① 1 Ong uyanmadongo? FOR Ong uyanmadongo? 12. ① You probably don't know how to answer that question (unless you happen to be one of the roughly 430 people in the world who speak a language called Matukar Panau]). 訳あなたはおそらく、この質問にどう答えてよいかわからないだろう。たまたまあ なたが、Matukar Panau語と呼ばれる言語を話している約430人のうちの1 人でなければ。 unless 「~しない限り」 、 happen to 〜 「たまたま~する」、 roughly 「おおよそ 」 2 (Then), you would know that it means, “How are you?"> 和訳 ただ、 “How are you?" がどういう意味かはわかるだろう。

解答

尚無回答

您的問題解決了嗎?