English
高中
已解決
第二段落2文目についててす。
和訳が「How are youがどういう意味かわかるだろう」
とありますが、なぜ
「それが意味するのがHow are you なのかしっている」
ではなぜ駄目なんですか?確かに知らない言語を見て、これはHow are youだ!となるわけもないですが、meanが、意味するという動詞なのでよくわかりません。
①
1 Ong uyanmadongo?
FOR Ong uyanmadongo?
12.
① You probably don't know how to answer that question (unless you
happen to be one of the roughly 430 people in the world who speak a
language called Matukar Panau]).
訳あなたはおそらく、この質問にどう答えてよいかわからないだろう。たまたまあ
なたが、Matukar Panau語と呼ばれる言語を話している約430人のうちの1
人でなければ。
unless 「~しない限り」 、 happen to 〜 「たまたま~する」、 roughly 「おおよそ 」
2 (Then), you would know
that it means, “How are you?">
和訳 ただ、 “How are you?" がどういう意味かはわかるだろう。
解答
尚無回答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14176
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14037
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9623
155
最強の英単語覚え方!
7581
62