English
高中
已解決

「During the ceremony he tweeted a message,which was shone in LED lights,"This Is For Everyone".」の訳が解答に「式の間、彼は「これはみんなのためのものです」というメッセージをツイートし、それがLEDライトで照らされた。」と書かれていましたが、これはどういう状況ですか?
メッセージが照らされた、の部分が特によく分かりません。
分かりやすい日本語にするとどうなりますか?

解答

✨ 最佳解答 ✨

LEDライトで照らされた「これはみんなのためのものです」というメッセージを、彼は式の間にツイートした

朝焼けの花

イルミネーションみたいな感じでLEDで文字が表示されている様子を写真に撮ってツイートしたということですか?

Xx_Saskia_xX

メッセージがLEDで表示され照らされてる(光っている)と解釈できます。

朝焼けの花

ありがとうございます!

留言
您的問題解決了嗎?