English
高中
已解決
There are no genes for reading like there are for language or vision.
「言語や視覚のための遺伝子があるのとは異なり、読むための遺伝子は存在しない」
このような訳が付いていたのですが、
どこに「〜とは異なり」と訳す要素があるんですか?
主節の there are no〜の部分が「読むための遺伝子がない」と言っているのに対し、like以下は「言語や視覚のための遺伝子がある」と、逆のことを言っているからですか?
だとしたらlikeの用途が分かりません。
教えていただきたいです。
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
13863
161
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
13399
17
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9483
155
最強の英単語覚え方!
7328
61
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6532
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6473
29
総合英語be まとめ(2)
6147
20
総合英語be まとめ(3)
6056
41
【総合英語フォレスト】まとめ(2)完了形/助動詞
5183
14
ありがとうございます!
参考になりました。