English
高中
已解決

There are no genes for reading like there are for language or vision.
「言語や視覚のための遺伝子があるのとは異なり、読むための遺伝子は存在しない」

このような訳が付いていたのですが、
どこに「〜とは異なり」と訳す要素があるんですか?
主節の there are no〜の部分が「読むための遺伝子がない」と言っているのに対し、like以下は「言語や視覚のための遺伝子がある」と、逆のことを言っているからですか?
だとしたらlikeの用途が分かりません。
教えていただきたいです。

解答

✨ 最佳解答 ✨

このlikeは「のような」。
読みやすくするために訳を整えているから、直訳ではでてこない表現が入っているんだもと思う。

あいり

ありがとうございます!
参考になりました。

留言
PromotionBanner
您的問題解決了嗎?