English
高中
写真の文についてわからないことが2つあります。
①avarage outは「〜を平均化する」という意味でしょうか?(調べても複数の意味があったのでわからないです)
②こちらがメインなのですが、、A of Bを素直に訳すと「BのA」という訳になりますが、黄線部は日本語訳を見ると、「レベルの規則性」と訳されていますがこれは「AのB」という順番で訳されています。この例から、「A of B」が「BのA」と訳すべきなのか「AのB」と訳せばいいのかがわからないです。
A of Bをどのように理解?解釈?すればよいのでしょうか?解説おねがいします。
Enozzol
4 Certain ancient Greek philosophers, (including Pythagoras), believed that
S
0'2
01-
beauty was based on symmetry and regularity), and they were
convinced that mathematics was at the core of true beauty). This concept
(therefore)
く、
0
convince 人 that S'V' の受動態
<this + 名詞 → まとめ表現
was discovered (when they noticed that objects [which matched the golden
more attractive (than objects [that were more random
S
V-
(s)
V
ratio] appeared to be
(c)]
in shape]))). ³Symmetry and regularity (also) seem to play a part (in physical
beauty). 4 (At the end of the 19th century), British anthropologist Francis Galton
固有名詞具体例
discovered that "averaging" out human faces (by mixing them) (to form one
image) achieved a level of regularity [that was more attractive than each of
the individual components]).
OCUPLE
訳 ピタゴラスなど一部の古代ギリシャの哲学者たちは,美は対称性と規則性に基づ
くと考え, したがって, 数学が真の美の中核を成すと確信していた。この考え方が発見さ
れたのは、黄金比に一致する物は、形が不規則な物よりも魅力的に見えることに彼らが気
づいたときのことだった。 対称性と規則性はまた、身体的な美においても一役を担ってい
るようである。19世紀末、イギリスの人類学者フランシス・ゴルトンは、人間の顔をミ
ックスして 「平均化」し、1つの像を形成すると、個々の構成要素よりも魅力的なレベル
の規則性が達成されることを発見した。
句 1
/b
解答
尚無回答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9621
155
最強の英単語覚え方!
7576
62
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6605
43
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6545
29