✨ 最佳解答 ✨
この文の中に「運ぶことを」という意味はどこにあるのでしょうか?
→ 「運ぶことを」だけを英語の表現に求めるのは、不可能ではないでしょうか? 文全体での和訳だと考える方が良いと思います。
Will you give me a hand with this box?= Will you help me with this box?
この箱を手伝ってくれませんか? → 私が[この箱を運ぶの]を手伝ってくれませんか?
【参考】
Will you help me with my homework? 私の宿題を手伝ってくれませんか?/私が[自分の宿題をするの]を手伝ってくれませんか?
参考にしてください。
You're welcome!😊
なるほど!ありがとうございます!