English
高中
添削お願いします。
もちろん、通訳者は勝手に短くしたり省略したりなど編集することは許されないのだが、発言者の言葉をひたすらすべて訳せばよいかといえば、そうではない。
→Of course, interpreters must not shorten and omit as they like, but it is not always collect that they translate what a speaker said.
「勝手に短くしたり〜編集すること」の部分が個人的に並列関係をどう表現したらいいかがよくわかりませんでした。
解答
尚無回答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14280
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14266
19
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6642
44