English
高中
已解決
may well の訳仕方で~するのも無理はないと、たぶん~だろうがあると思うのですが、この例文はどっちも取れるような気がしたのですがどう見分ければいいのでしょうか?
よろしくお願いします
156. May well~, May as well~, Might as well~as
may と well と as の3つの語が組み合わさって慣用的表現を作る。
Und:
112.
You may well feel sleepy this morning, for you sat up
so late last night. (あなたが今朝眠いのももっともだ。 昨晩あんなに遅
くまで起きていたのだから.)
< may well 〜≫ 「~するのもむりはない」, 「~するのももっともである」
Ex. 1> My mother is angry with me, and well she may.
解答
解答
Takaさんの回答に大きく同意です。
結局は日本語の都合なので、その文脈においてのセンスになる国語の問題になると思います。
英語の感覚では、助動詞は話してる人の主観がのせられるだけのことなので。
例えば
彼は彼女に怒っている
He is angry with her. 事実で、主観なし。
He may be angry with her.
見た感じ、怒ってるかもしれないし怒ってないかもしれない。半々くらいの自信。50%
He may well be angry with her.
mayの50%とwell(十分)がドッキングしてるので、80%くらいの自信になってると私は思ってます。
この80%の自信を日本語だとどう表現するのか。
当然だ、もっともだ、どっちでも同じ80%くらいの日本語だと思います。この文は両方とも言えますが、あとは日本語の都合で合う方を選べば良いと思います。
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14192
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14068
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9629
155
最強の英単語覚え方!
7594
62