TOEIC・English
大學
已解決
He stayed there until the death of Herod. This fulfilled what was spoken by God through his prophet, saying: “Out of Egypt I called my son.”
をどう訳しますか?
約を見るとfulfilledの部分が「成就する」に訳されていたんですが、意味合いは満足した、充実したになっています。
fulfilledではなくachievementのほうが妥当なんじゃないかとも思ったんですが...。
ちなみに完訳としては、ヘロデの死亡までそこに留まった。これは、神がご自分の預言者を通して「エジプトからわたしは自分の子を呼び戻した」と語られた事が成就するためであった。
です。
わたしはこれをbe calledが神の導きにより...になるので、
彼はヘロデが死ぬまでそこに居た。これは神が彼の預言者を通して「エジプトから私の息子を導いた」と語られたことに満足(成就?)するためであった。
と訳しました。
間違っていたら教えて頂きたいです!
解答
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
丁寧な解説をありがとうございます!とてもわかりやすく勉強になりました。元々の意味をしっかり理解して想像力を働かせる事が大事なんですね。