English
高中

So saying,he left the door.
After he had said to ,he left the door.であってますか?

解答

英訳する前の日本語は「彼はそう言ってから…」でしょうか?
それなら
一つ目は、Saying so だと思います(自分ならこう書きます)
二つ目は、said soの誤りでしょうか?

ゲス

あと過去完了は要らないと思います

Clearnote用戶

ごめんなさい、分詞構文So saying,he left the door.を節に直せ。という問題で、⤵︎が私の回答です。。
After he had said to ,he left the door.

ゲス

なるほど、なら
said to のtoは何のtoでしょうか?

後、had saidじゃなくてsaidですね。
afterがあるのでわざわざ過去完了/大過去にしなくてもいいです。しかも、had saidを分詞構文に戻すとhaving said となるのでsaidがいいと思います。

Clearnote用戶

After he had said____,he left the door.という風に書かれてて、saidの次がわからないのです。分からなくてsay toっていう熟語があるからtoって付けただけです。
had saidは合ってるみたいです。

ゲス

After he had said so, 〜
でいいと思います
toだと不完全文になるので不適だと思います

留言
您的問題解決了嗎?