English
高中
已解決
「自分自身の忠告以外のどんな忠告」の[以外]という部分がしっくりきません。
自分自身の忠告(誰かが自分の誤りを指摘する)がない場合に、誤りを犯さないほど賢い人はいない
つまり、誰かに誤りを指摘されずに誤りを犯さないほど賢い人はいないよ、ということではないのでしょうか?
構文が続きます。
ヒ bnn 中
(全文訳〉 人が常に(他人に)忠告を求めるべきだという数あるもっともな理由の
中で、最良なのは,決して誤りを犯さない人間は誰一人いないということであ
る。偉大なエリザベス朝の劇作家,ベン· ジョンソンが書いたように、 「自分自
身の忠告以外のどんな忠告も受けない場合に、 すぐには誤りを犯しそうにない
ほど賢明な者はいないのである」。
省路の見抜き方
解答
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14190
162
【英単】たった14語で14000語を理解できるようになる語
14067
18
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9629
155
最強の英単語覚え方!
7593
62
鬼わかりやすかったです、スッキリしました!
ありがとうございました!