✨ 最佳解答 ✨
ペットを買う purchase the pet
ペットを飼う keep a pet
捨てられた(飼い主がいない)ペットを迎えて育てる
foster the pet
pet が一匹なら、a pet又は the pet
pet が複数なら、the pets
不特定の一般的な意味でいうpetなら、冠詞無しのpets
「ペットを買うこと」を「Fostering the pets」と表すのはおかしいですか?fosterの意味やpetはこの場合複数形でいいのかが不安です。英検のライティングで同じ表現を避けるためにあえてhaveじゃない「飼う」の意味の単語を使ったつもりです
✨ 最佳解答 ✨
ペットを買う purchase the pet
ペットを飼う keep a pet
捨てられた(飼い主がいない)ペットを迎えて育てる
foster the pet
pet が一匹なら、a pet又は the pet
pet が複数なら、the pets
不特定の一般的な意味でいうpetなら、冠詞無しのpets
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
ベストアンサーを有り難うございます❗