English
高中

He can make himself understood in Spanish.

なぜunderstood になるのか教えてください!

解答

もし仮に make himself understand だとしたら、「彼自身をわかるようにさせる」ということになりますよね?

何かがわからなくなったときに、「彼に彼を無理やりわかるようにさせる」ことはできません。
例をあげるとすれば、数学の問題がわからないのを彼が無理やり彼がわかるようにすることはできません。

make himself understood というのはさっきとは逆で、彼の言っていること、考えなどを〈相手に〉わからせる、ということになります。わからせるのは彼ではな〈相手〉です!

だからunderstoodになるわけです。

He can make himself understood in Spanish.
彼の話したスペイン語が相手に伝わる

というふうになると思います。この時のmake使役動詞と言われるものです!

こんな感じでいいんでしょうか…(*˘ーωー˘*)
なにかわからない事があれば質問してください!

英語
ゲスト

ありがとうございます!

留言

この場合のunderstoodは全体がSVOCの形を取っているので、Cに当たる形容詞です。
すなわち過去形ではなく過去分詞である、という事ですね。

すると、過去分詞には受動的な意味がありますので、"理解される"と訳せます。
in Spanishは"スペイン語で"と訳すもの、
makeはSVOCの形を取ってOをCさせるという使役のような意味にする動詞なので、

全部の約をとると、
彼 できる させる 彼自身(を) 理解される スペイン語で
→彼はスペイン語で自分を理解させる事ができる
→→彼はスペイン語で(相手に)自分をわかってもらえる

といったような訳ですかね。

多分この彼はスペイン語が得意で、スペイン語で誰かと会話して、彼の事、彼の考えなどを相手に理解できるように説明できるほどの言語能力を有しているのでしょう。

英語独特の表現でよくある奴なので、この形は知っておくと次見たときに迷わなくてすみますよ〜

make svoc使役 understand よくある形
ゲスト

ありがとうございます!

留言
您的問題解決了嗎?