✨ 最佳解答 ✨ クロ 約4年以前 too toは直訳すると、「〜するには〜すぎる」です。 例えば、He is too busy to play soccer.なら、 「彼はサッカーをするには忙しすぎる。」 意訳は「彼は忙しすぎてサッカーができない。」です。 tooには「あまりにも」「とても」などの意味があるので、形容詞の前に置いて「〜すぎて」となります。 to不定詞は後ろに動詞を置いて「〜するには」となります。 意訳のように、この文には否定形になっていないですが、意味としては「できない」となります。 しろくま 約4年以前 ありがとうございます😊わかりやすいです☺️✨ 留言
Ko 約4年以前 tooは・・・もまたという意味です。toの方は・・・へ、・・・に、・・・まで、・・・にとってという意味です。 Ko 約4年以前 例文 too This bed is too soft. このベットは柔らかすぎる。 to I want to visit Kyoto. 私は京都を訪れたい。 Ko 約4年以前 つまり、tooはtoo much 多すぎるなど・・・すぎるという感じで、toはto youあなたへやwent to〜したいなど多彩な使い方をします。 しろくま 約4年以前 ご説明ありがとうございます🙇♀️✨ 留言
ありがとうございます😊わかりやすいです☺️✨