English
高中
已解決
教えてください。
marryで「〜と結婚する」と言う意味があるのではないんですか??
get married to[×with] an actor
ちかんでfo」はokかが??
俳優と結婚する
lew!
Smárriage 「結婚」 ( divórce 「離婚」) a wédding (ceremony) 「結婚式」
bride 「花嫁(← 「bréad」 (パン)を焼く人」 から)」 bridegroom 「花婿」
解答
解答
marryは動詞で「〜と結婚する」
これはこれからリュウさんが将来使うであろう超有名なフレーズ
「結婚してください!」
が
Will you marry me?
となることからもわかります
marriedがmarryの過去形として動詞の役割を担う場合は「〜と結婚した」とか、have+過去分詞形で「結婚してからずっと」とか。
このときは、動詞の役割です
一方、get marriedのmarriedは他の方も仰っている通り形容詞としての働きで原義は「誰かと結婚している状態」を意味します
「誰かと」とあるとおり、すでにこの単語には第三者の存在が単語内に含まれています
そのためget married with〜 は「〜とともに誰かと結婚している状態を手に入れる」という意味になり重婚になります
このあたりが英語の難しいところです。高校英語は文化的背景から英語を捉えるようになってくるので、中学英語のように1単語に1つの意味というのがなくなってきます
がんばりましょう
なるほどです!
第三者を考えきれてなかったです。
わかりやすいです!ありがとうございました😊
您的問題解決了嗎?
看了這個問題的人
也有瀏覽這些問題喔😉
推薦筆記
総合英語be まとめ(1)
14281
162
【総合英語フォレスト】まとめ(4)分詞/比較
9669
155
【総合英語フォレスト】まとめ(3)態/不定詞/動名詞
6644
44
【総合英語フォレスト】まとめ(1)動詞と文型/動詞と時制
6568
29
わかりました!!ありがとうございました😊