解答

✨ 最佳解答 ✨

marryで「〜と結婚する」と言う意味があるのではないんですか?? → その通りです。
例文は get married(≒ be married)で、これは「準受動態」表現です。

紛らわしですが、marry 人(人と結婚する)=get married to 人 と覚えてください。
また、be married to 人 人と結婚している もありますので、一緒に覚えておくといいと思います。

以上です。

リュウ🌍

わかりました!!ありがとうございました😊

taka

My pleasure!

留言

解答

marryは動詞で「〜と結婚する」
これはこれからリュウさんが将来使うであろう超有名なフレーズ
「結婚してください!」

Will you marry me?
となることからもわかります

marriedがmarryの過去形として動詞の役割を担う場合は「〜と結婚した」とか、have+過去分詞形で「結婚してからずっと」とか。
このときは、動詞の役割です

一方、get marriedのmarriedは他の方も仰っている通り形容詞としての働きで原義は「誰かと結婚している状態」を意味します
「誰かと」とあるとおり、すでにこの単語には第三者の存在が単語内に含まれています
そのためget married with〜 は「〜とともに誰かと結婚している状態を手に入れる」という意味になり重婚になります

このあたりが英語の難しいところです。高校英語は文化的背景から英語を捉えるようになってくるので、中学英語のように1単語に1つの意味というのがなくなってきます

がんばりましょう

リュウ🌍

なるほどです!
第三者を考えきれてなかったです。
わかりやすいです!ありがとうございました😊

留言

get married to A
の“ married”は形容詞です。
辞書を引いて調べてみましょう。

リュウ🌍

ありがとうございました😊

留言
您的問題解決了嗎?