✨ 最佳解答 ✨
なります。Eitarou, you are absolutely right! あなたの言う通りだよね。
なぜ?に対する私の回答は2つあります。
善意の回答: この文を分かり易くするために、最初のandを省略したのです。
意地悪な回答:「手抜き」をして、最初のandを省略したのです。
and(等位接続詞:従位接続詞ではありません)は同じ働きをする単語、語句、あるいは節(S+V~あり)を接続するもの。
従って、He came(動詞) up with an ingenious(形容詞) and sensible(形容詞) solution and immediately put(動詞) it into practice.が文法的には正しい文です。
つまり、最初のandはingeniousとsensibleの形容詞を接続して、2番目のandは came up with an ingenious, sensible solution と immediately put it into practice の動詞以降の部分を接続していると考えます。
しかし、人間は皆文法に基づいて正確な文を常に書くとは限りません。だから、「善意で and/and と2つあると分かり難いから、最初のandは省略したんや!」と言われると、「はあ~、そうですか。まあ、それも分かりますね~」と言いたくなるのです。
だから、「最初のandがなくても分かるから、まあいいかあ~」くらいに考えて、許してあげてください。
Eitarouさんのように、きちんと文を正確に分析できることはとても素晴らしいことです。
私自身も同じタイプの人間です。
でも、世の中にはそうでない人もいるということも理解しましょう。
誤解を招く間違いは絶対ダメですが、意味は通じる範囲内の省略等はオーケーとしませんか?
参考になれば幸いです。
You're welcome.
ご回答ありがとうございます。めちゃくちゃわかりやすいです。
おそらく、taka様は女性を口説く達人ではないかと思えるような素晴らしい説明でした…
それはさておいて、等位接続の認識が間違っている事を指摘頂きありがとうございました。復習が必要部分だとわかりました。
仰る通りですね。バイクのブレーキにも遊びが有るように、英文法におも遊びありますよね。たまにそう言う現象は起こる事は知ってしていましたが、
Duo3.0という結構有名な参考書の文章なので、まさかなぁと思っていましたが、やはりあるんですね。。
今回の回答のおかげで、どのようなケースで遊び起こるかが大分わかったきました。
ありがとうございました🙇♂️