4で合ってると思います!
一応私が覚えた例文でいくと
I am boring.「私は(自分に対して)つまらない人間です」
I am bored.「私は(なんかの物事に対して)退屈だ」
つまり~ingの形容詞的用法は「人に~させる」感じの用法。
~edは「その物や人自体の状況」を表す感じの用法だったと思います!
そうですヽ(´▽`)ノ
疲れる仕事って意味で大丈夫だと思います(もし間違えてたら申し訳ないです🙇♂️)
4で合ってると思います!
一応私が覚えた例文でいくと
I am boring.「私は(自分に対して)つまらない人間です」
I am bored.「私は(なんかの物事に対して)退屈だ」
つまり~ingの形容詞的用法は「人に~させる」感じの用法。
~edは「その物や人自体の状況」を表す感じの用法だったと思います!
そうですヽ(´▽`)ノ
疲れる仕事って意味で大丈夫だと思います(もし間違えてたら申し訳ないです🙇♂️)
4であってると思いますよ(^^)/
a ( ) jobになっているので、()に入るのは形容詞になります!そこから、3と4に絞れますね!!
exhaustは疲れさせるという意味があるので、3のexhaustedにしてしまうと疲れ切ったという意味になります。
そうすると、フェスティバルで働くことは、疲れ切った仕事です、という?が浮かんでしまう文になるので、4のexhaustingが正しいと思います!
この回答が助けになれば幸いです(^^♪
ingだと疲れるようなで訳せばいいですか?
เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉
疲れるようなって感じですかね