Chinese classics
มัธยมปลาย
เคลียร์แล้ว

この文の口語訳なんですけど、「広カラ」のところを広がると訳してはいけないんですか?
答えは、「土地は広くないわけではない」となっていました。

คำตอบ

✨ คำตอบที่ดีที่สุด ✨

勘違いしやすいところですが
漢文は 漢字だけの古典中国語の文を古文にしているものであって
現代語にしているわけではありません。

「広から」はク活用形容詞「広し」の未然形であって
現代語の 広がる を意識してるわけではありません。

みるる

形容詞なんですね! ありがとうございます🙇‍♀️

แสดงความคิดเห็น

คำตอบ

広カラ 自体は広がるで、
そこに 「不」で否定→広く ない
更に 「非」 で否定→広くない わけではない
という感じではないでしょうか?🧐

แสดงความคิดเห็น
ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉