English
มัธยมปลาย

黄色いマークのついているitは解説に 抗菌ラベルをはり、バクテリア耐性という形態で品物を売ること
を指すと書いてあります。
i人称代名詞のitはで名詞一語を指すものなので、文の形はおかしくなりますが、文を指すならthatなのではないかと思ってしまいました。色々こんがらがってしまったので教えて下さい!

9 Xoaxを計みの設本に答えkau. T you look around Japan these days, you can find any number of products that have the zo&zz label. Pens, combs, chairs, clothing 一 virtually anything that people touch js now being sold in a *!bacteria-resistant form。 There are even ATMs that claim to sterilize the money before spitting it out to you。 With so many different items now being sold in this way, it is hard to see it as a marketing gimmick。 The Japanese e always been more sensitive about germs than Westerners, it aDpears。 京都教育大 人議"bacteria-resistant [バクテリア硬性の」 %2sterilize [aerolaiz] [を殺責する」 Hspit O ou 「O を肌す[取い戻す]] marketing gimmick [gimik] [売るため隊略」
今日 日本中を見渡すと, 「抗歯」 (という) ラベルがはられた製品をいくつでも見つけることができる- が。 し, いす, 衣類など. 人が熊るものならほとんど何でも. 今ではパクテリア古性という形態で売られでいる. 金を殺菌してから出す[お金を出す前に殺菌する]と く お いう (ふれこみの)ATM(現金自動聞入払出機) まである。 』こ れほど多くのさま ぎまな品物が今このように(して)売られているので。 それを売るための戦略とみなすことは供 しい. 3日本人はこれまでずっと西洋人よりもばい 対して人感であったようだ

คำตอบ

ยังไม่มีคำตอบ

ข้อสงสัยของคุณเคลียร์แล้วหรือยัง?

เมื่อดูคำถามนี้แล้ว
ก็จะเจอคำถามเหล่านี้ด้วย😉